Share this story
TIME TO READ: ABOUT 5 MINUTES
„La crisi non ha influenzato minimamente la mia scelta. Quando ho lasciato l’Italia avevo un laurea in legge e un lavoro duro, ma ben pagato – come consulente assicurativo.”, spiega Tommaso. “E Mélanie, mia moglie, che è franco-tedesca, lavorava in un hotel di lusso nel centro di Milano.”
Tommaso Magistrali ha 37 anni. È di Jerago, un paese in provincia di Varese, e dal 2007 vive ad Erkrath, vicino Düsseldorf, in Germania. “Sta diventando una cosa seria,” scherza.
Tommaso appartiene a quella fascia di migranti mediterranei che non lascia il proprio paese per disperazione. “Quando i genitori di Mélanie ci hanno segnalato una Fachwerkhaus (un casolare tradizionale tedesco, ndr) in vendita ad Erkrath, abbiamo deciso che era il momento di cambiare vita. E abbiamo fatto un salto nel vuoto.”
La coppia ha quindi ristrutturato il casolare e lo ha trasformato in quello che oggi è il Bed and Breakfast Wahnenmühle. “Mia moglie segue l’attività, io le do una mano nei turni di mattina e di notte quando sono libero dal mio altro lavoro.”
Il B&B di Tommaso e Mélanie è l’esempio di come in Germania i migranti possano essere una risorsa, far girare l’economia e creare lavoro. Non solo hanno recuperato un vecchio casolare, ma hanno anche assunto una ragazza tedesca per aiutarli. E se dovesse andare bene il business, non è esclusa l’assunzione di altri.
La famiglia di Tommaso può essere definita “europea”. Lui e sua moglie hanno due figli, Chloé e Mathis, che ora frequentano le scuole tedesche. “Già parlano italiano, francese e tedesco. Immagino l’inglese sarà facile,” racconta Tommaso con un sorriso fiero.
“Mi sento europeo, a casa ci sentiamo europei. Trasferirmi mi ha aperto la mente. E il fatto che viaggio spesso con la mia famiglia penso abbia su noi una influenza positiva.”
È pur vero che i gap culturali ci sono e si sentono. “I due popoli possono imparare molto l’uno dall’altro. I tedeschi hanno quelli che manca agli italiani, ma noi potremmo compensare alcuni dei loro lati.” Per esempio, il rapporto dei tedeschi con le regole. Se gli italiani sono famosi per la loro tendenza a non rispettarle, i tedeschi sono all’altro estremo: senza regole, sono perduti. “Se un tedesco si trova di fronte una situazione inattesa, è probabile vada in panico. Noi italiani invece siamo ben allenati a gestire situazioni senza senso,” spiega Tommaso ridendo.
Poi c’è il tasto dolente del sarcasmo verso gli italiani. “Se c’è qualcosa che mi infastidisce, è essere deriso per Berlusconi.” Anche ora che l’era del caimano si avvicina alla fine, Tommaso si riferisce alle risatine che gli expat italiani in tutto il mondo devono subire da venti anni a questa parte. “Di solito rispondo razionalmente, dicendo: – Se io che ho vissuto sette anni in Germania ancora non mi permetto di commentare la vostra politica e la vostra storia, chi siete voi per parlare della politica italiana, così, da fuori?” Una risposta che funziona, assicura Tommaso.
Interested in more Stories?
Become a Member
You’ve got information for us?
Questionnaire
The project is still collecting stories in collaboration with CORRECT!V with the goal of strengthening the dataset and getting a better picture of the Generation E. The idea is to tell the migrants stories both in the countries they are from and in those they moved to. The project wants to give a look into a new European reality. You can read the form in six different languages on generatione.eu.
Become a member
Steal our Story
Help yourself! CORRECT!V is a non-profit newsroom. We want to uncover wrongdoing to change society for the better. To achieve this goal, we need as many people as possible to read our stories. Therefore we are happy if you make use of our stories by taking, republishing or sharing them. It doesn’t matter if you’re a local blog, an online-platform, a newspaper or a radio station: take it, for free. There is only one condition: We want you to notify us at info@correctiv.org. That’s important for us and our supporters. If you have a question, don’t hesitate to contact us via E-Mail. Thanks!
Do you want to use our map above for your print product or your web page? Feel free to download the graphic for every country here. There you can find as well the iFrame codes (German+English), if you want to embed it.